Share a poem 分享一首诗
烹鲤鱼 > 09-02-2018, 05:59 PM
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。
Luoyang city east of the peach and plum flowers blowing in the wind, flying, do not know who fell into?
Luoyang woman has a charming face, sitting alone in the yard, looking at scattered peach and plum flowers and a long sigh.
This year, I watched the peach blossoms and plum flowers fade as they fade. Who can see the success of the blooming flowers next year?
Had seen the handsome tall and straight pine and cypress was destroyed as firewood, and heard that the mulberry field has become an ocean.
The old man is no longer lamenting the withered peaches and plums in the east of luoyang city.
Year after year flowers are the same, year after year people look at flowers are different.
Tell the young men in their prime that they should have mercy on the old man who was half dead.
Now his white hair is pitiful, but he was once a handsome young man.
The white-headed old man used to make merry under the fragrant tree with his son, and sing songs and dance before falling flowers.
Also like the east han emperor guanglu xun horse defense, such as decorated with rich embroidery pool table, such as qi liang ji in the palace pavilion painted clouds and spirits.
The old white-headed old man fell ill in bed and no one paid any attention to him.
And the beauty of the youthful beauty also can maintain how long? In no time, the cranes were as white as silk.
Only the birds of the evening were left crying in the air.